用英語接待外國客戶-確認行程與住宿

Pinning Down Particulars: Travel and Accommodation Booking

 

用英語接待外國客戶──確認行程與住宿


· pin down 指「確認」,particulars [ pɚ`tɪkjəlɚz] 指「具體資訊」。

飯店常見房型 & 特殊要求

˙single room 單人房
˙double room 雙人房(一張大床)
˙twin room 雙人房(兩張單人床)
˙triple room 三人房
˙family room 家庭房
˙connecting room 連通房
˙suite 套房
˙presidential suite 總統套房
˙extra bed 加床
˙foldable cot 折疊床
˙baby crib 嬰兒床

Part I 部門準備實用句

 

◖住宿篇◗

A : Please book four nights for our foreign clients in separate breakfast-inclusive double rooms in a standard business-class hotel.
B : Certainly.* Is there a particular hotel you’d prefer I book?
A: 請替我們的外國客戶在標準商務等級的飯店預四個晚上的住宿,要各自的雙人房並含早餐。
B: 沒問題。您要我特別訂什麼飯店嗎?

◖餐廳篇◗

A : Please prepare a list of well-reviewed, foreigner-friendly Taiwanese restaurants for our initial* client lunch.
B : Sure. I’ll check TripAdvisor recommendations* to find hidden* gems* that have impressed other international visitors.
A: 請為我們和客戶的初次午餐,準備一份高評價且對外國人友善的台菜餐廳名單。
B: 好的。我會查貓途鷹網站上的推薦,找出讓其他外國訪客驚艷的隱藏版餐廳。
* certainly [`sɝtnli]
adv.( 用於回答)沒問題;當然
* initial [ɪ`nɪʃəl]
adj. 初次的
* recommendation
[ˏrɛkəmən`deʃən] n. 推薦;建議
* hidden [`hɪdn]
adj. 隱藏的
* gem [dʒɛm]
n. 難能可貴的人事物
(hidden gem 為固定用法,指「隱藏的瑰寶」)

Part II 寫作範例:客戶確認來訪日期


Hi, John!
Thom and I have firmed up our trip dates. March 19 will work best for us. We’ve booked EVA Air flight BR027, putting us in Taoyuan International Airport around 6:30 a.m. local time. We’ll take a breather* before heading over to KYO to have a look around. We head back to San Francisco at approximately 8 p.m. on the 23rd.

We’re ready to book rooms, and we’d love recommendations to get the ball rolling. It would be more convenient if breakfast is included. Ideally, we’d like to stay in a trendy¹ but travel-friendly area so we can maximize² our downtime*.

Thanks in advance for your suggestions, and if you need anything else, please don’t hesitate to ask.

Sincerely,

Colin (and Thom)

中譯

嗨,約翰!
托姆和我已敲定我們的出差日期。3 月19 日是最合適的日子。我們訂了長榮航空的 BR027 航班,會在當地時間約早上六點半抵達桃園國際機場。在前往 KYO 公司參觀前,我們會短暫休息一下。我們在 23 號約晚上八點回舊金
山。

我們準備好要訂房了,想要你們的推薦來開始這件事。如果附早餐會更方便。理想上,我們想下榻在新潮但觀光便利的區域,這樣我們才能好好利用工作之餘的時間。

先感謝你的建議,如果你需要任何其他的東西,務請詢問。

謹致,

柯林(與托姆)
必學詞彙
1. trendy [`trɛndi] adj. 新潮的;時髦的
Graphic designers use trendy colors and fonts to create engaging websites.
2. maximize [`mæksəˏmaɪz] v. 最大化
In order to maximize sightseeing time, tourists should combine nearby landmarks into a single trip.

字彙補給站
*breather [`briðɚ] n. 短暫的休息
*downtime [`daʊnˏtaɪm] n. 休息時間

 


片語威力通

• firm up 敲定
We need to firm up our preliminary plans before sending an official event invitation.
在寄送正式的活動邀請函前,我們得敲定初步的計畫。
• have a look around 四處看看
Why don’t you have a look around the facilities while I chat with the manager.
當我在和經理談話時,你何不四處看看設備。
• get the ball rolling 開始做某事
I thought we could brainstorm some possible solutions to get the ball rolling.
我認為我們可以腦力激盪出一些可能的解決方法來著手處理這件事。

Part II 寫作範例:推薦客戶住宿選擇


Hey Colin,
Thanks for updating1 us on your arrival. Please take a look at the following accommodation options. Prices are for double rooms with breakfast. Personally, I think GLOW Taipei gives you a true taste of local art and culture, but all come highly recommended.

中譯

嘿,柯林,
謝謝你提供最新的抵達資訊。請看以下的住宿選項。價格為附早餐的雙人房。我個人認為,閃耀台北飯店能讓你們真正體驗當地的藝術與文化,但所有選項都非常推薦。

當你們選好了,我很樂意用我們的公司價替你們訂。如果你還需要任何進一步的協助,就寄電子郵件或傳WhatsApp 訊息給我。

下次再聊,
約翰

必學詞彙
1. update [ˏʌp`det] v. 為……提供最新資訊
Please update me on any changes made to the proposal.


常見用法解析

come 的意思


除了常見的「來;抵達」之意,come 在此處指「達到某種狀態」。
• The new director of sales comes highly recommended by her former employers.
這名新業務協理獲得其前僱主們的高度推薦。

Part III 通訊軟體對話:確認接機行程

 

必學詞彙
1. afterthought [`æftɚˏθɔt] n. 事後想法
2. pickup [`pɪkˏʌp] n. 接送
3. thoughtfulness [`θɔtfəlnəs] n. 周到;體貼
4. drop [dr3p] v. ( 用汽車)帶(某人至某地)
5. facility [fə`sɪləti] n. ( 有特定用途的)場所
6. pronto [`prɑnˏto] adv. 立刻

片語威力通

• on sb’s behalf 代表某人
Granting someone power of attorney allows them to legally make financial or property-related decisions on your behalf.
授與某人律師的權利,可讓他們在法律上代表你做財務或資產相關的決定。
• freshen up 梳洗
After a tiring transatlantic flight, Asher couldn’t wait to get home and freshen up.
經過疲累的橫越大西洋飛行旅途後,亞瑟等不及要回家梳洗一番了。

中譯

約翰:嘿!
柯林:嘿!剛收到你的信。
約翰:噢,太好了!
柯林:如果你能幫我們訂飯店,那就太好了。
約翰:沒問題。剛剛才想到,你們要機場接送嗎?
柯林:當然!謝謝你想得如此周到!
約翰:參訪前,我們可以帶你們到飯店稍作休息。
柯林:聽起來很棒!
約翰:好。司機會在早上七點半到第二航廈跟你們會合。他會拿著一個寫有你們名字的牌子。
柯林:好的。有多少時間可在飯店放行李並梳洗一番?
約翰:幾個鐘頭吧?司機會等你們,然後再載你們到公司。
柯林:太完美了。
約翰:你看了飯店選項了嗎?
柯林:正要和托姆一起看看。會馬上告訴你我們的選擇。
約翰:太好囉!晚點聊。


閱讀完整內容

biz互動英語2018年3月號

本文摘錄自‎

用英語接待外國客戶──確認行程與住宿

biz互動英語

2018/3月號