「黑名單」究竟有多黑?為何令人聞之色變?

文_ 甘炤文/ 旅讀 圖_ 資料片、旅讀 設計_ 楊美娟/ 旅讀


▲黑名單以其不透明性與暗昧性,令人聞之色變。(資料片)

「在職場上要謹言慎行,小心別上了主管的『黑名單』。」「這家旅行社由於拖欠諸多款項,早已被各家航空公司列入拒絕往來的『黑名單』!」時迄於今,黑名單依舊令人聞之色變,除了它已然成為「頑劣分子」的同義詞,帶有道德批判意味,重點更在於其不甚透明的隱密性以及不知伊於胡厎的持續性──是的,無論是個體或團體,都有可能在莫明所以的情況下被列入其中,平白喪失了許多權利。

然而細繹來龍去脈,黑名單的起源卻是眾說紛紜,或有言該用語來自英國劇作家菲利普.馬辛格(Philip Massinger)的悲劇作品《非自然戰鬥》(The Unnatural Combat);或有言復辟成功的英王查理二世就在政府文件上使用「黑名單」一詞,指涉那些將查理一世送上行刑臺受死的「罪人」;更有言早在一六二四年,英國主教約瑟夫.霍爾(Joseph Hall)的著作中,便已出現語義近似的「黑名單」

無論如何,「黑名單」在各個語境上均涉及禁止、封殺等消極意涵,但又與明面的法律限制效果有別,基本分屬於地下運作,當事者不見得事前知情,製作黑名單的有關部門(包括官方)通常也不會正面承認它的存在,使其益發充滿暗昧迷離的色彩。

值得一提的是,黑名單(或相對的「白名單」)因為在顏色對應方面,有時易令人產生不當的種族聯想,為了消除伴隨而來的歧視疑慮,包括谷歌(Google)等數位巨頭在內的諸多跨國科技公司,皆已逐步在其程式系統中捨棄了黑/白名單的用法,轉而以「封鎖/允許名單」(blocklist/ allowlist)等中性詞彙替代,以期藉由政治正確的表達,落實生而為人皆平等的普世價值。

典故與釋義


©張芸/旅

白皮書(White Paper) 得名自其素樸的裝幀,過往政府或議會等公部門在針對政策、提案或決議事項等提出書面說明時,多採用不假裝飾的白色皮質或紙質封面,從而聚焦內容本身,凸顯其重要性;由於具官方性質,故擁有一定的權威地位。後來「白皮書」一詞引申為一切能展現專業知識和嚴謹論述的聲明或報告,被民眾廣泛運用於日常生活當中。

造句:參照最新的教育政策白皮書,不難發現這一代學齡孩童的課業壓力更大了!

同近義詞:權威報告、官方說明
閱讀完整內容
《旅讀》2024/5月 第147期

本文摘錄自‎

語言豆知識_「黑名單」究竟有多黑?為何令人聞之色變?

《旅讀》

2024/5月 第147期